AGRADECIDOS POR SU VISITA

FACEBOOK

jueves, 30 de mayo de 2013

OLLANTAY

TEATRO QUECHUA COLONIAL: OLLANTAY


Argumento

Ollanta es uno de los mejores generales del inca Pachacútec, quien en recompensa de sus triunfos lo ha nombrado gobernador del Antisuyo. Ollanta es un guerrero victorioso, pero no pertenece a la alta aristo­cracia incaica. Sin embargo, se ha enamorado de una hija del Inca, la princesa Cusi Coyllur, con la cual incluso se ha casado en secreto. Aconsejado por el sumo sacerdote Huillca Umac, en una entrevista a solas con Pachacútec, le recuerda los grandes servicios que le ha prestado y pide en recompensa la mano de Cusi Coyllur. Pachacútec se muestra indignado por las pretensiones de un hombre de origen social inferior y rechaza airado el pedido.
Imagen tomada de haravicus.blogspot.com
Pachacútec decide castigar a los amantes y manda encerrar a Cusi Coyllur en un calabozo del Aclla Huasi. Ollanta consigue evitar el castigo huyendo hacia el Antisuyo, donde logra organizar una gran rebelión contra la autoridad del Inca. La lucha entre los rebeldes y las tropas incaicas se prolonga por largos años. Muere el inca Pachacútec y le sucede su hijo Túpac Yupanqui. Rumi Ñahui, general de las tropas del inca, planea entonces capturar a Ollantay, y le hace creer que ha caído en desgracia y ha abandonado la causa del inca. Se gana la confianza de Ollantay y aprovechando la oportunidad de una fiesta, logra hacer entrar a sus tropas en la fortaleza de Ollantay y capturarlo junto con sus lugartenientes. Ollanta es conducido ante Túpac Yupanqui y cuando parece que va a ser ejecutado, el inca le perdona la vida e incluso le confiere nuevos cargos. Aparece entonces en escena Ima Sumac, hija de Cusi Coyllur y Ollantay, nacida cuando su madre estaba en prisión y su padre luchaba en el Antisuyo. Ima Sumac pide al inca la libertad de su madre prisionera. En el Aclla Huasi, Ollantay reconoce a su mujer  y Túpac Yupanqui a su hermana. La obra culmina con la feliz reunión de los esposos gracias a la generosidad de Túpac Yupanqui.
Traducciones
Este drama ha sido traducido a diversos idiomas:
  • Castellano (por José Sebastián Barranca).
  • Alemán (por Von Tschudi).
  • Inglés (por Clemente Markham).
  • Francés (por Gabino Pacheco Zegarra).

Teorías sobre su origen

Existen tres teorías acerca de su origen:

A. TEORIA INCAÍSTA O QUECHUA

La sustentan: Sebastián Barranca, Von Tschudi, C. Markham, Pacheco, entre otros.
Se basa en:
El uso de un aparentemente quechua arcaico conservado mediante la tradición oral hasta la su fijación en la escritura ya en la Colonia, la caracterización de personajes y escenarios incaicos, así como la no inclusión de elementos del cristianismo.

B. TEORIA HISPÁNICA O COLONIALISTA

La sustentan: Bartolomé Mitre, Raúl Porras Barrenechea, José de la Riya Agüero.
Se basa en:
La semejanza con la dramatica española la Edad de Oro (especialmente con  Calderón), la presencia del personaje gracioso (Piquichaqui) y la división en 3 actos (a la manera propugnada por Lope).

C. TEORIA ECLÉCTICA O INTERMEDIA

La sustentan: Luis A. Sánchez, Carlos García-Bedoya, entre otros. Es la tesis que prima en la actualidad dejando rezagadas a las dos anteriores.
Se basa en:
La temática quechua proviene de un relato tradicional inca reformulado bajo los cánones del teatro español pero observados elementos de sincretismo cultural, como el gracioso con rasgos de comicidad andina (Piquichaqui) y el tópico de la inexpugnable fortaleza asediada por muchos años y rendida mediante un ardid.

0 comentarios :

Publicar un comentario